วันพฤหัสบดีที่ 29 สิงหาคม พ.ศ. 2556

ฝึกอังกฤษ อ่านนิทานภาษาอังกฤษ

บล็อกนี้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อ รวมรวมข้อมูลความรู้ต่างๆเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ ไม่ว่าจะเป็นพื้นฐานโครงสร้างประโยค Grammar หลักการใช้ Tense ต่างๆ และอื่นๆ เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการเรียนภาษาอังกฤษตั้งแต่ระดับผู้เริ่มต้นขึ้นไป บางคนยังไม่รู้ว่าควรเริ่มยังไงก็สามารถติดตามบล็อกนี้ได้นะครับ
เนื้อหาในบล็อกจะเน้นไปที่การฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์ง่าย ประโยคไม่ซับซ้อน อ่านแล้วเพลิดเพลินพร้อมทั้งได้ความรู้ แต่ก่อนอื่นต้องเรียนรู้เรื่อง Tense ต่างๆเสียก่อน ได้แก่ Present Tense (ปัจจุบัน), Past Tense (อดีต), Future Tense (อนาคต) เมื่อเริ่มเข้าใจแล้วก็ไปลุยทดสอบความรู้กับนิทานกันเลยครับ
นิทานทุกเรื่องจะมีการแปลความหมายของคำศัพท์ก่อน เพื่อความสะดวกและต่อเนื่องในการฝึกอ่าน มีเนื้อเรื่องภาษาอังกฤษ และคำแปลภาษาไทยอยู่ด้านล่างจะหลีกเลี่ยงการแปลความหมายแทรกไว้ระหว่างเนื้อเรื่องเพื่อป้องกันปัญหาการลักไก่(แอบดู) วิธีการก็คือให้พยายามดูให้เข้าใจว่ารูปประโยคอยู่ใน Tense ไหน โครงสร้างของภาษาอังกฤษและภาษาไทยบางประโยคจะไม่เหมือนกันเมื่อรู้สึกว่าแปลออกมาแล้วดูแข็งทื่อ เก้งก้าง อ่านแล้วงง ก็ไม่ใช่เรื่องแปลก ให้ทำความเข้าใจกับสิ่งที่ผู้พูดต้องการจะสื่อจากนั้นค่อยแปลความหมายจัดเรียงคำใหม่ให้สละสลวยตามภาษาของเรา
            เรื่องคำศัพท์นี่ตามสะดวกเลยครับ จะอ่านและจำคำศัพท์ไปตามเนื้อเรื่อง หรืออีกวิธีหนึ่งก็คือจำคำศัพท์ให้ได้ก่อนแล้วค่อยแปลไปตามเนื้อเรื่องซึ่งผมถนัดอย่างหลังมากกว่า เพราะเหมือนกับเรามีสิ่งที่เรารู้อยู่ก่อน แล้วเห็นการนำไปใช้จริงเลยทำให้เข้าใจและจำคำศัพท์ได้แม่นยำขึ้น

ความรู้พื้นฐาน





แนะนำแอพจดศัพท์ท่องจำด้วยเกมส์ (Play Store)

ฝึกอังกฤษ เรื่อง เด็กกับกบ

นิทานอีสปภาษาอังกฤษสำหรับฝึกอังกฤษวันนี้ เนื้อเรื่องอาจจะสั้นหน่อย เพราะช่วงนี้กำลังยุ่งๆ พอมีเวลาว่างก็แอบฝึกอังกฤษด้วยการดูหนังเพลินมากครับขอบอก หลังจากได้ศัพท์จากการอ่านและสกิลการแปลมาประมาณนึง ผมก็เริ่มฝึกฟังการออกเสียง ฟังสำเนียงของจริงผ่านภาพยนต์การ์ตูนอนิเมชันสนุกๆ ที่เลือกฝึกจากภาพยนต์การ์ตูนอนิเมชันก็เพราะเค้าทำมาให้เด็กดูครับ! ไม่ได้จะแอ๊บเด็กนะแต่ศัพท์เค้าไม่ยากไงแถมออกเสียงชัดเจนอีกต่างหาก ใครสนใจก็ลองดูได้นะครับแนะนำให้โหลดโปรแกรมที่สามารถเปิดทั้งซับไทยและซับอังกฤษได้พร้อมๆกัน ไม่ต้องเปิดแบบรวดเดียวจบถ้าไม่ทันก็ค่อยๆฟังทีละประโยค เทคนิค pause & play ที่ผมใช้ทำให้ภาพยนต์หนึ่งเรื่องกลายเป็นหนังซีรี่ย์ขนาดย่อมๆ กว่าจะจบก็ดูกันเป็นสัปดาห์เลยทีเดียว (ฮา)
นิทานภาษาอังกฤษของเราวันนี้เกี่ยวกับเรื่องของกีฬาครับ “กีฬา กีฬา เป็นยาวิเศษ ฮ่า..ไฮ่..ฮ่า..ไฮ่!” ฮ่าๆๆ เพลงฮิตติดหูอีกเพลงในสมัยวัยละอ่อน กีฬาคือสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นเพื่อความสนุกสนานเป็นประโยชน์กับทั้งร่างกายและจิตใจ ว่ากันว่าผู้ใดที่ชอบเล่นกีฬาออกกำลังกายนอกจากจะมีสุขภาพร่างกายที่สมบูรณ์แล้วยังส่งผลถึงจิตใจช่วยให้ผ่อนคลายจากความเครียดและที่สำคัญยังทำให้สมองทำงานได้ดีขึ้น พูดง่ายๆคือทำให้แข็งแรงและฉลาด บร๊ะ! สมกับเป็นยาวิเศษอย่างที่เค้าว่าจริงๆ แต่สำหรับใครที่ชอบทำอะไรแผลงๆเล่นเป็นกีฬาเพื่อความสนุกจนบางทีลืมนึกถึงผู้อื่น อยากให้ลองอ่านนิทานเรื่องนี้ดูครับ
ฝึกอังกฤษเรียนรู้คำศัพท์ด้วยการอ่านนิทานอีสปภาษาอังกฤษเรื่อง“เด็กกับกบ” เป็นเรื่องของกลุ่มเด็กๆทีมีเรื่องกับกบ!!? เกมกีฬาที่พวกเขาสร้างขึ้นจะส่งผลกระทบยังไงกับกบที่พวกเขาเจอบ้าง ติดตามเรื่องราวกันได้ใน “The Boys And The Frogs”


พื้นฐานที่ควรรู้ Present TensePast TenseFuture TensePassive Voice



ศัพท์อังกฤษ

Boy = เด็กผู้ชาย
Frog = กบ
Pond = สระน้ำ
Number = จำนวน
Pelt = ระดมยิง
Stone = ก้อนหิน
Several = หลาย (มากกว่าสอง)
Lift = ยก
Cried out = ร้องตะโกน (กริยาช่อง2ของ Cry out)
Pray = สวดอ้อนวอน
Sport = กีฬา
Death = ความตาย
Trouble = ความเดือดร้อน


แนะนำแอพจดศัพท์ท่องจำด้วยเกมส์ (Play Store)






The Boys And The Frogs
Aesop’s Fable

Some boys, playing near a pond, saw a number of Frogs in the water, and began to pelt them with stones. They killed several of them, when one of the Frogs, lifting his head out of the water, cried out: "Pray stop, my boys; what is sport to you is death to us."


Moral of Aesops Fable: "What we do in sport often makes great trouble for others."



แปลไทย
โดย Aonaen

มีเด็กกลุ่มหนึ่ง กำลังเล่นอยู่ใกล้ๆสระน้ำ พวกเด็กๆมองเห็นกบจำนวนหนึ่งอยู่ในน้ำ และก็เริ่มโยนก้อนหินใส่กบเหล่านั้น พวกเด็กๆได้ฆ่ากบไปหลายตัว ในขณะนั้นเองก็มีกบตัวหนึ่งโผล่หัวขึ้นมาจากน้ำ ร้องตะโกนออกมาว่า “ขอร้องหยุดเถอะ พวกเด็กๆของข้า สิ่งที่พวกเจ้าทำคือกีฬาของพวกเจ้าแต่สำหรับพวกเรามันคือความตาย”


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า “บางสิ่งเราทำเป็นเกมกีฬา บ่อยครั้งมักสร้างความเดือดร้อนให้ผู้อื่น”







วันพฤหัสบดีที่ 15 สิงหาคม พ.ศ. 2556

ฝึกอังกฤษ เรื่อง กบกับวัว

สวัสดีกันอีกครั้งในวันฝนตก บรรยากาศแบบนี้แน่นอนว่าไม่มีอะไรจะเหมาะเท่ากับการเล่าเรื่องกบๆ (frog) ส่วนตัวแล้วผมไม่ชอบสภาพอากาศชื้นๆแบบนี้เลย จะออกไปข้างนอกก็ลำบาก ไม่ว่าทางเดิน(footpath) ท้องถนน(road) หรือแม้กระทั่งสวนสาธารณะ(park)ที่เราไปออกกำลังกาย ไปทำกิจกรรม(activity)สนุกๆกับเพื่อนๆ ต้องเปียกปอน(wet)เฉอะแฉะไปซะทุกมุม ไม่เหมาะกับ Life Style ของนักกิจกรรมนอกบ้านอย่างผมเลย (ฮา) อาจเป็นผลสืบเนื่องมากจากเรื่องราวฝังใจเมื่อครั้งยังเด็กที่ผมออกไปปั่นจักรยานเล่นหลังจากที่รอฝนหยุดตกมาเกือบทั้งวัน วันนั้นผมจำได้ว่าเป็นช่วงเวลาหลังจากที่ชาวนาพาฝูงควาย(buffalo)กลับเข้าบ้านกันหมดแล้ว มีเพียงถนนโล่งๆ ไม่มีคน ไม่มีรถ บรรยากาศระงมไปด้วยเสียงของกบหลายสิบตัวที่ซ่อนอยู่ตามโพรงหญ้า ด้วยจินตนาการอันล้ำเลิศเสียงกบเหล่านั้นทำให้ผมรู้สึกราวกับว่าผมกำลังอยู่ในการแข่งขันจักรยานชิงแชมป์โลกท่ามกลางเสียงเชียร์ของคนนับพันที่กำลังจดจ้องพร้อมทำให้กำลังใจผมอยู่ ผมเกิดความฮึกเหิมขึ้นในฉับพลัน พลังเชียร์แปลงมาเป็นพลังปั่น ผมเร่งความเร็วขึ้นดุจสายฟ้าที่กำลังแล่บ แต่พื้นถนนที่เปียกแฉะไม่สามารถรองรับความเร็วของจักรยานแชมป์เปี้ยนของผมได้ทำให้ผมเสียหลักและลงไปกองกับพื้น ที่เจ็บไม่ใช่ร่างกายแต่มันเจ็บใจมากกว่าเมื่อรู้ตัวว่าลงไปฟุบบนกองขี้ควายเต็มๆ! (ฮา) นึกแล้วก็ขำตัวเองทั้งเนื้อทั้งตัวเปรอะเปื้อนสกปรก(dirty)ไปหมด ต้องล้างทุกซอกทุกมุม นับเป็นวันที่ผมอาบน้ำสะอาดที่สุดในชีวิตเลยก็ว่าได้ (ฮา)
ฝึกอังกฤษวันนี้เสนอนิทานที่หลายๆคนอาจเคยได้ยินได้ฟังมากันบ้างแล้ว ผมเองก็อ่านจบมาหลายรอบเหมือนกันแต่ครั้งนี้ลองมาอ่านในเวอร์ชันภาษาอังกฤษบ้างกับนิทานเรื่อง “กบกับวัว” เป็นเรื่องราวของเจ้ากบจอมอวดดีที่คิดว่าตัวเองสามารถทำในสิ่งที่สุดยอดได้ สิ่งที่สุดยอดที่ว่าคืออะไร และผลจะเป็นเช่นไรต้องติดตามกันในนิทานอีสปภาษาอังกฤษเรื่อง “The Frog And The Ox”


พื้นฐานที่ควรรู้ Present TensePast TenseFuture TensePassive Voice



ศัพท์อังกฤษ

Frog = กบ
Ox = วัว
Side = ข้าง
Pool = สระน้ำ
Terrible = น่ากลัว
Monster = สัตว์ประหลาด
Mountain = ภูเขา
Horn = เขา
Tail = หาง
Hoof = กีบ
Divide = แบ่งแยก
Tush = เบื่อหน่าย, แสดงความเบื่อหน่าย, ไม่เอาน่า
Farmer = ชาวนา
Either = เช่นกัน
A little bit = นิดหน่อย
Easily = อย่างง่าย
Quite = เยอะ
Broad = กว้างใหญ่
Reply = ตอบกลับ
Deep = ลึก
Breath = สูดลมหายใจ
Blew out = พองตัวออก (กริยาช่อง2ของ Blow out)
Swell = เพิ่มขนาด
Burst = แตก, ระเบิด
Moment = ชั่วขณะ
Conceit = ความอวดดี
Lead to = ส่งผลให้
Destruction = ถูกทำลาย

แนะนำแอพจดศัพท์ท่องจำด้วยเกมส์ (Play Store)






The Frog And The Ox
Aesop’s Fable

"Oh Father," said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, "I have seen such a terrible monster! It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two."
 "Tush, child, tush," said the old Frog, "that was only Farmer White's Ox. It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you see." So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out. "Was he as big as this?" asked he.
"Oh, much bigger than that," said the young Frog
 Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that. 
"Bigger, father, bigger," was the reply. 
 So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled. And then he said: "I'm sure the Ox is not as big as this. But at this moment he burst.


Moral of Aesops Fable: "Self-conceit may lead to self-destruction."



แปลไทย
โดย Aonaen

“คุณพ่อฮะ” เจ้ากบตัวน้อยพูดกับกับเจ้ากบตัวใหญ่ที่กำลังนั่งอยู่ข้างสระน้ำ ผมเห็นสัตว์ประหลาดน่ากลัวมากตัวมันใหญ่อย่างกับภูเขา มีเขาอยู่บนหัว หางยาว แล้วก็มีกีบเท้าแยกออกเป็นสองทางด้วย
“ไม่เอาน่าลูก” พ่อกบพูด “แถวนี้มีแต่ชาวนากับวัวตัวขาวเท่านั้นแหล่ะ แล้วตัวมันก็ไม่ได้ใหญ่ด้วย มันอาจจะสูงกว่าพ่อแค่นิดหน่อย แต่พ่อสามารถทำให้ตัวพ่อขยายใหญ่ขึ้นได้อีกเยอะ ดูนะ” ว่าแล้วเจ้ากบตัวพ่อก็พองตัวออก พองตัวออก แล้วก็พองตัวออก “ตัวมันใหญ่เท่านี้รึเปล่า” พ่อกบถาม
“โอ้ว, ใหญ่กว่านี้อีกเยอะฮะพ่อ” เจ้ากบตัวน้อยพูด
 อีกครั้งกับการพองตัวของเจ้ากบตัวเดิม และถามลูกของมันว่า วัวที่ลูกเห็นตัวใหญ่เท่านั้นหรือเปล่า
“ใหญ่อีกฮะพ่อ ใหญ่กว่านี้อีก” เจ้ากบตัวน้อยตอบกลับ
 เจ้ากบตัวพ่อได้ยินดังนั้นจึงสูดลมหายใจลึก พองตัว พองตัว และพองตัว ขนาดก็เพิ่มขึ้น เพิ่มขึ้น เพิ่มขึ้น แล้วพูดว่า “พ่อแน่ใจแล้วว่าเจ้าวัวที่ลูกเห็นคงตัวไม่ใหญ่เท่านี้แน่” แต่ในขณะนั้นเองพุงของเจ้ากบตัวพ่อก็ระเบิดออก


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า “ความอวดดีอาจส่งผลเสียต่อตัวเราเอง”







วันพฤหัสบดีที่ 1 สิงหาคม พ.ศ. 2556

ฝึกอังกฤษ เรื่อง ม้ากับกวาง

“ให้ทุกข์แก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว” คำสอนนี้ถือเป็นคำสอนสุดฮิตที่ทุกเพศทุกวัย ทุกรุ่น ทุกเจเนอร์แรชันต้องเคยได้ยิน มีหลายเหตุการณ์ที่ทำให้ผมรู้สึกว่าคำสอนนี้มักจะเป็นจริงเสมอ ยกตัวอย่างเช่น สมัยเด็กๆ(childhood) ผมอาศัยอยู่ในเขตชนบท(countryside)ด้วยชีวิตที่ติดดินอยากกินอะไรก็หาได้ตามป่า(forest)ตามเขา(mountain) มีวันนึงผมออกไปหาปู(crab)กับพี่สาวซึ่งเป็นลูกสาวของคุณป้าข้างบ้าน ปูที่เรากำลังจะไปหาคือปูนาซึ่งตามธรรมชาติแล้วมันจะหลบซ่อนอยู่ในรู เครื่องมือที่จำเป็นสำหรับงานนี้ก็คือเสียมและข้อง(รูปร่างคล้ายน้ำเต้าแต่เป็นไม้สานมีเชือกร้อยเป็นสายสะพายมีฝาปิดด้านบน) ในขณะที่พี่สาวกำลังนั่งขุดรูปูอยู่บนพื้นดินที่เฉอะแฉะ ด้วยความซุกซน(naughty)ของผม อยู่ดีๆก็นึกอยากจะแกล้งขึ้นมาก็เลยเอานิ้วมือจิ้มไปที่เอวของพี่สาวกะว่าจะให้สะดุ้งตกใจและเสียหลักลงไปคลุกกับโคลนบนพื้น............ สำเร็จ!พี่สาวสะดุ้งด้วยความตกใจแต่สิ่งที่มันผิดแผนก็คือด้านเสียมในมือพี่สาวพุ่งตรงเข้ามาที่ฟันกระต่ายคู่หน้าของผมเต็มๆความแรงเท่ากับความตกใจส่งผลทำให้ฟันคู่หน้าของผมหายไปครึ่งนึงทันที เป็นไงล่ะ! นี่แหละหนาที่โบราณท่านว่า “ให้ทุกข์แก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว” ได้อ่านเรื่องนี้แล้วเด็กๆไม่ควรเอาเยี่ยงอยากนะครับ T-T
มาฝึกอังกฤษกันครับกับผลลัพธ์ของการให้ทุกข์คนอื่น นิทานอีสปภาษาอังกฤษเรื่อง “ม้ากับกวาง” เป็นเรื่องของเจ้าม้าขี้ตืดที่วางแผนจะทำร้ายเจ้ากวางหนุ่มผู้ไม่รู้อีโหน่อีเหน่ เรามาดูกันว่าเจ้าม้าตัวนี้จะได้รับผลเช่นไร จะฟันหักเหมือนกับผมหรือไม่ ติดตามได้ใน “The Horse And The Stag”


พื้นฐานที่ควรรู้ Present TensePast TenseFuture TensePassive Voice



ศัพท์อังกฤษ

Horse = ม้า
Stag = กวางตัวผู้
Plain = ที่ราบ
Entirely = ทั้งหมด,โดยสิ้นเชิง
Intrude = บุกรุก
Domain = อาณาเขต
Pasture = ทุ่งเลี้ยงสัตว์
Desire = ปรารถนา
Revenge = แก้แค้น
Stranger = ผู้แปลกหน้า
Request = การขอร้อง
Willing = ซึ่งเต็มใจ
Punish = ทำโทษ
Contrive = ประดิษฐ์
Effectual = ได้ผลตามที่ตั้งใจ
Weapon = อาวุธ
Against = ต่อต้าน
Consent = ยอมรับ
Allow = อนุญาต
Mount = ขึ้นม้า
Obtain = ได้รับ
Enslave = จับไปเป็นทาส
Service = รับใช้
Seek = มองหา.แสวงหา
Injure = ทำร้าย


แนะนำแอพจดศัพท์ท่องจำด้วยเกมส์ (Play Store)






The Horse And The Stag
Aesop’s Fable

The Horse had the plain entirely to himself. A Stag intruded into his domain and shared his pasture. The Horse, desiring to revenge himself on the stranger, requested a man, if he were willing, to help him in punishing the Stag. The man replied, that if the Horse would receive a bit in his mouth, and agree to carry him, he would contrive very effectual weapons against the Stag. The Horse consented, and allowed the man to mount him. From that hour he found that, instead of obtaining revenge on the Stag, he had enslaved himself to the service of man.

Moral of Aesops Fable: "He who seeks to injure others often injures only himself."




แปลไทย
โดย Aonaen

ม้าตัวหนึ่งมีทีราบกว้างใหญ่เป็นของตัวเอง มีกวางตัวหนึ่งบุกรุกเข้ามายังอาณาเขตของเจ้าม้าและยังใช้ทุ่งเลี้ยงสัตว์ร่วมกับเจ้าม้าอีกด้วย มันจึงเกิดแรงปรารถนาที่จะแก้แค้นผู้แปลกหน้าที่บังอาจเข้ามาล้วงล้ำอาณาเขต มันจึงไปร้องขอชายผู้หนึ่งซึ่งเต็มใจที่จะช่วยทำโทษเจ้ากวางตัวนั้น ชายผู้นั้นตอบกลับว่าถ้าเจ้าม้ารับปากว่าจะยอมให้เขาขึ้นขี่หลังเขาจะประดิษฐ์อาวุธที่รับรองผลได้เลยว่าจะสามารถต่อต้านเจ้ากวางตัวนั้นได้เป็นที่แน่นอน เจ้าม้ายอมรับและอนุญาตให้ชายผู้นั้นขึ้นขี่หลังของมัน หลังจากชั่วโมงนั้นมันก็พบว่า แทนที่จะได้รับการแก้แค้นกลับกลายเป็นว่ามันถูกทำให้กลายเป็นทาสรับใช้ของชายผู้นั้นแทน

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า “ผู้ที่มุ่งร้ายคนอื่นมักจะเป็นผู้ที่ถูกทำร้ายเสียเอง”