วันพฤหัสบดีที่ 1 สิงหาคม พ.ศ. 2556

ฝึกอังกฤษ เรื่อง ม้ากับกวาง

“ให้ทุกข์แก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว” คำสอนนี้ถือเป็นคำสอนสุดฮิตที่ทุกเพศทุกวัย ทุกรุ่น ทุกเจเนอร์แรชันต้องเคยได้ยิน มีหลายเหตุการณ์ที่ทำให้ผมรู้สึกว่าคำสอนนี้มักจะเป็นจริงเสมอ ยกตัวอย่างเช่น สมัยเด็กๆ(childhood) ผมอาศัยอยู่ในเขตชนบท(countryside)ด้วยชีวิตที่ติดดินอยากกินอะไรก็หาได้ตามป่า(forest)ตามเขา(mountain) มีวันนึงผมออกไปหาปู(crab)กับพี่สาวซึ่งเป็นลูกสาวของคุณป้าข้างบ้าน ปูที่เรากำลังจะไปหาคือปูนาซึ่งตามธรรมชาติแล้วมันจะหลบซ่อนอยู่ในรู เครื่องมือที่จำเป็นสำหรับงานนี้ก็คือเสียมและข้อง(รูปร่างคล้ายน้ำเต้าแต่เป็นไม้สานมีเชือกร้อยเป็นสายสะพายมีฝาปิดด้านบน) ในขณะที่พี่สาวกำลังนั่งขุดรูปูอยู่บนพื้นดินที่เฉอะแฉะ ด้วยความซุกซน(naughty)ของผม อยู่ดีๆก็นึกอยากจะแกล้งขึ้นมาก็เลยเอานิ้วมือจิ้มไปที่เอวของพี่สาวกะว่าจะให้สะดุ้งตกใจและเสียหลักลงไปคลุกกับโคลนบนพื้น............ สำเร็จ!พี่สาวสะดุ้งด้วยความตกใจแต่สิ่งที่มันผิดแผนก็คือด้านเสียมในมือพี่สาวพุ่งตรงเข้ามาที่ฟันกระต่ายคู่หน้าของผมเต็มๆความแรงเท่ากับความตกใจส่งผลทำให้ฟันคู่หน้าของผมหายไปครึ่งนึงทันที เป็นไงล่ะ! นี่แหละหนาที่โบราณท่านว่า “ให้ทุกข์แก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว” ได้อ่านเรื่องนี้แล้วเด็กๆไม่ควรเอาเยี่ยงอยากนะครับ T-T
มาฝึกอังกฤษกันครับกับผลลัพธ์ของการให้ทุกข์คนอื่น นิทานอีสปภาษาอังกฤษเรื่อง “ม้ากับกวาง” เป็นเรื่องของเจ้าม้าขี้ตืดที่วางแผนจะทำร้ายเจ้ากวางหนุ่มผู้ไม่รู้อีโหน่อีเหน่ เรามาดูกันว่าเจ้าม้าตัวนี้จะได้รับผลเช่นไร จะฟันหักเหมือนกับผมหรือไม่ ติดตามได้ใน “The Horse And The Stag”


พื้นฐานที่ควรรู้ Present TensePast TenseFuture TensePassive Voice



ศัพท์อังกฤษ

Horse = ม้า
Stag = กวางตัวผู้
Plain = ที่ราบ
Entirely = ทั้งหมด,โดยสิ้นเชิง
Intrude = บุกรุก
Domain = อาณาเขต
Pasture = ทุ่งเลี้ยงสัตว์
Desire = ปรารถนา
Revenge = แก้แค้น
Stranger = ผู้แปลกหน้า
Request = การขอร้อง
Willing = ซึ่งเต็มใจ
Punish = ทำโทษ
Contrive = ประดิษฐ์
Effectual = ได้ผลตามที่ตั้งใจ
Weapon = อาวุธ
Against = ต่อต้าน
Consent = ยอมรับ
Allow = อนุญาต
Mount = ขึ้นม้า
Obtain = ได้รับ
Enslave = จับไปเป็นทาส
Service = รับใช้
Seek = มองหา.แสวงหา
Injure = ทำร้าย


แนะนำแอพจดศัพท์ท่องจำด้วยเกมส์ (Play Store)






The Horse And The Stag
Aesop’s Fable

The Horse had the plain entirely to himself. A Stag intruded into his domain and shared his pasture. The Horse, desiring to revenge himself on the stranger, requested a man, if he were willing, to help him in punishing the Stag. The man replied, that if the Horse would receive a bit in his mouth, and agree to carry him, he would contrive very effectual weapons against the Stag. The Horse consented, and allowed the man to mount him. From that hour he found that, instead of obtaining revenge on the Stag, he had enslaved himself to the service of man.

Moral of Aesops Fable: "He who seeks to injure others often injures only himself."




แปลไทย
โดย Aonaen

ม้าตัวหนึ่งมีทีราบกว้างใหญ่เป็นของตัวเอง มีกวางตัวหนึ่งบุกรุกเข้ามายังอาณาเขตของเจ้าม้าและยังใช้ทุ่งเลี้ยงสัตว์ร่วมกับเจ้าม้าอีกด้วย มันจึงเกิดแรงปรารถนาที่จะแก้แค้นผู้แปลกหน้าที่บังอาจเข้ามาล้วงล้ำอาณาเขต มันจึงไปร้องขอชายผู้หนึ่งซึ่งเต็มใจที่จะช่วยทำโทษเจ้ากวางตัวนั้น ชายผู้นั้นตอบกลับว่าถ้าเจ้าม้ารับปากว่าจะยอมให้เขาขึ้นขี่หลังเขาจะประดิษฐ์อาวุธที่รับรองผลได้เลยว่าจะสามารถต่อต้านเจ้ากวางตัวนั้นได้เป็นที่แน่นอน เจ้าม้ายอมรับและอนุญาตให้ชายผู้นั้นขึ้นขี่หลังของมัน หลังจากชั่วโมงนั้นมันก็พบว่า แทนที่จะได้รับการแก้แค้นกลับกลายเป็นว่ามันถูกทำให้กลายเป็นทาสรับใช้ของชายผู้นั้นแทน

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า “ผู้ที่มุ่งร้ายคนอื่นมักจะเป็นผู้ที่ถูกทำร้ายเสียเอง”







ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น