วันพุธที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2558

ฝึกอังกฤษ เรื่อง สิงห์โตกับหมูป่า

ฝึกอังกฤษกับนิทานภาษาอังกฤษบทความนี้เป็นเรื่องของสิงห์โตกับหมูป่าที่มาเจอกันในวันอากาศร้อนๆ ไปๆมาๆมีเรื่องกันซะงั้น... เมื่อหมูป่าปะทะกับสิงห์โต ใครจะแพ้ ใครจะชนะ ใครจะได้อะไร ใครจะเสียอะไร เรื่องนี้ให้ข้อคิดที่ดีมากๆลองติดตามกันได้ในนิทานภาษาอังกฤษเรื่อง "The lion and the boar"

พื้นฐานที่ควรรู้ Present TensePast TenseFuture TensePassive Voice


ศัพท์อังกฤษ

heat=ความร้อน
induce =ชักชวน
thirst =กระหายน้ำ
moment=ช่วงเวลา
well=บ่อน้ำ
fiercely =อย่างรุนแรง
dispute =โต้เถียง
engage = ต่อสู้
agony =การระเบิดอารมณ์
mortal =ถึงตาย
combat =การต่อสู้
sudden =กระทันหัน
breath =การหายใจ
renewal =การเริ่มใหม่
strife =การต่อสู้กัน
vulture =นกแร้ง
crow =อีกา
distance =ระยะห่าง
strive =ต่อสู้แข่งขัน
defeat =ความพ่ายแพ้
advantage =ให้ผลประโยชน์
benefit =ได้ผลประโยชน์

แนะนำแอพจดศัพท์ท่องจำด้วยเกมส์ (Play Store)




The Lion and the Boar
Aesop’s Fable

On a summer day, when the great heat induced a general thirst, a Lion and a Boar came at the same moment to a small well to drink.
They fiercely disputed which of them should drink first, and were soon engaged in the agonies of a mortal combat.
On their stopping on a sudden to take breath for the fiercer renewal of the strife, they saw some Vultures waiting in the distance to feast on the one who defeat.
The boar saying: "It is better for us to make friends, than to become the food of Vultures or Crows"


Moral of Aesops Fable: "Those who strive are often watched by others who will take advantage of their defeat to benefit themselves."

แปลไทย
โดย Aonaen

ในฤดูร้อนวันหนึ่ง เมื่อความร้อนระอุชักชวนให้เกิดความหิวกระหาย ในช่วงเวลาเดียวกันนั้นมีสิงห์โตและหมูป่าเข้ามาที่บ่อน้ำเล็กๆแห่งหนึ่งเพื่อดื่มน้ำดับกระหาย
พวกมันโต้เถียงกันอย่างรุนแรงว่าใครที่ควรจะได้ดื่มน้ำก่อน และในไม่ช้าพวกมันก็ได้เข้าต่อสู้กันด้วยความโมโหราวกับว่าต้องล้มกันให้ตายไปข้างนึง
ในระหว่างที่พวกมันหยุดพักหายใจอย่างกระทันหันเพื่อเริ่มการต่อสู้ใหม่อีกครั้ง พวกมันได้เห็นนกแร้งกำลังรออยู่ห่างๆเพื่อเปิดงานเลี้ยงกินผู้แพ้เป็นอาหารอยู่
หมูป่าพูด "มันจะดีถ้าเรามาเป็นเพื่อนกัน ดีกว่ากลายเป็นอาหารของนกแร้งหรืออีกาพวกนั้น"


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า “ผู้ที่แข่งขันกันมักจะถูกจ้องมองจากผู้ที่แสวงหาผลประโยชน์กับผู้แพ้”









วันอังคารที่ 24 มีนาคม พ.ศ. 2558

ฝึกอังกฤษ เรื่อง ต้นไม้กับต้นกก

มองออกไปนอกหน้าต่างท้องฟ้ามืดครึ้ม ไม่นานฟ้าก็รั่วฝนตกหนักเหลือเกินวันนี้ พายุหลงฤดูลมแรงมาก ต้นไม้ใหญ่ๆถึงกับโค้งคำนับต้อนรับพายุกันเลยทีเดียว สภาพอากาศอย่างนี้มันชวนให้นอนขดตัวอยู่ในห้องจริงๆ ถึงไม่อยากจะนอนก็ออกไปไหนไม่ได้อยู่ดี... แต่มันก็ช่างประจวบเหมาะเหลือเกินกับนิทานเรื่องที่จะใช้ฝึกอังกฤษกันในวันนี้
นิทานภาษาอังกฤษวันนี้เรือง "The tree and the reed" แปลไทยว่า "ต้นไม้กับต้นกก" นั่นเอง เป็นเรื่องของเจ้าต้นไม้ที่เป็นไม้ยืนต้นกับเจ้าต้นกกที่เป็นไม้ล้มลุก ด้วยการใช้ชีวิตที่แตกต่างกันของสองคนนี้ จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาบ้าง ขอบอกว่านิทานเรื่องนี้ให้ข้อคิดที่ดีเลยทีเดียวลองอ่านกันดูได้เลยครับ


พื้นฐานที่ควรรู้ Present TensePast TenseFuture TensePassive Voice



ศัพท์อังกฤษ

tree = ต้นไม้
reed = ต้นกก
grow = เจริญเติบโต
plant = เพาะปลูก
deeply = อย่างลึก
raise = ยกขึ้น, ชูขึ้น
boldly = อย่างชัดเจน
contented = พอใจในสิ่งที่เป็นอยู่
grand = ใหญ่โต
safe = ปลอดภัย
safer = ปลอดภัยกว่า
sneer = เยาะเย้ย
pluck = ถอน
root = ราก
bow = โค้ง
repent = สำนึกผิด
boast = คุยโว
arose(กริยาช่องที่2ของ arise) = เกิดขึ้น
tore(กริยาช่องที่2ของ tear) = ฉีก
cast = ทิ้ง
useless = ใช้งานไม่ได้, ไร้ค่า
log = ท่อนไม้
bend = งอตัว
force = แรง, กำลัง
upright = ตั้งตรง
obscurity = ความไม่เป็นที่รู้จัก

แนะนำแอพจดศัพท์ท่องจำด้วยเกมส์ (Play Store)






The tree and the reed
Aesop’s Fable

"Hi, little one," said a Tree to a Reed that was growing at its foot, "why do you not plant your feet deeply in the ground, and raise your head boldly in the air as I do?"
"I am contented with my lot," said the Reed. "I may not be so grand, but I think I am safer."
"Safe!" sneered the Tree. "Who can pluck me up by the roots or bow my head to the ground?" But it soon had to repent of its boasting, for a hurricane arose which tore it up from its roots, and cast it a useless log on the ground, while the little Reed, bending to the force of the wind, soon stood upright again when the storm had passed over.


Moral of Aesops Fable: "Obscurity often brings safety"



แปลไทย
โดย Aonaen

"สวัสดี เจ้าตัวน้อย" ต้นไม้พูดกับต้นกกที่กำลังเติบโตบนเท้าของมัน "ทำไมเจ้าถึงไม่ฝังเท้าลึกลงไปบนพื้นดิน ชูหัวขึ้นกลางอากาศโดดเด่นชัดเจนเหมือนอย่างที่ข้าทำล่ะ?"
"ข้าพอใจในสิ่งที่ข้าเป็นมากพอแล้ว" ต้นกกพูด "ถึงข้าจะไม่ใหญ่โต แต่ข้าคิดว่ามันทำให้ปลอดภัยกว่า"
"ปลอดภัย!" ต้นไม้เยาะเย้ย "จะมีใครจะมาถอนราก หรือกดหัวข้าให้โค้งลงที่พื้นได้เหรอ?" ในไม่ช้า เจ้าต้นไม้ต้องสำนึกผิดกับคำคุยโวของตนเอง เมื่อมีพายุเฮอริเคนเกิดขึ้นและได้ฉีกเจ้าต้นไม้ขาดออกจากรากของมัน ทิ้งไว้ให้กลายเป็นท่อนไม้ที่ไร้ค่าอยู่บนพื้น ในขณะที่เจ้าต้นกกตัวงอไปตามแรงลม ไม่นานก็กลับมาตั้งตรงได้อีกครั้งหลังพายุพัดผ่านไป


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า “ความไม่เป็นที่รู้จัก มักนำมาซึ่งความปลอดภัย”